Bubble revolution: performing translation

Performance


Lech, K. 2016. Bubble revolution: performing translation. Edinburgh 04 - 28 Aug 2016
CreatorsLech, K.
Description

This project engages with the process of performing translation. In particular, it is interested in developing strategies that facilitate intelligibility of the play and encounter between the audience and the target audience without the need for domestication. It also looks at the role of non-native speaking actors in staging translation. Moreover, the project explores the potential of theatre translation to impact upon audience’s perception of a foreign culture, on how one interacts with this culture and how one’s perception of oneself is changed through that foreign culture and in position to that foreign culture. Theoretical framework grows out of Lawrence Venuti’s ideas on foreignization and domestication as translation strategies (1998 and 2008) and Marvin Carlson’s adaptation of Mikhail Bakhtin’s term heteroglossia into theatre context (2009).
The project stages Bubble Revolution by a Polish author Julia Holewińska. Holewińska’s text is a manifesto of thirty-something year old Poles who were growing up when Poland emerged from the communist to capitalist era. The text was translated into English by Artur Zapałowski, and the current project focuses on the process of staging and performing the translation. The tools explored so far include a pre-performance exhibition, website, incorporating translation strategies into characterization, live interpreting, actor-audience relationship, immersive elements, storytelling, and use of Polish language. Bubble Revolution aims at being the act of multimedia and multilayered translation that is both linguistic and contextual and simultaneously intelligible and foreignizing. It also wants to reframe the idea of foreign. So far the production was performed in Ireland and the UK: Dublin, Sligo, Canterbury, Edinburgh, and Westport.

Works Cited
Carlson, Marvin, Speaking in Tongues: Languages at Play in the Theatre, (Ann Arbour: University of Michigan Press, 2009)
Venuti, Lawrence, The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, (London: Routledge, 1998)
—— The translator's Invisibility: a History of Translation, 2nd edn (London: Routledge, 2008)

KeywordsTranslation; acting; foreignization; Polish theatre
Date2016
EventEdinburgh Fringe Festival
Web address (URL)http://www.bubblerevolution.com/
Output statusPublished
FunderCanterbury Christ Church University
Polish Aid Foundation Trust
The Adam Mickiewicz Institute
Consulate General of the Republic of Poland in Edinburgh
Split Infinitive Trust
Publication process dates
Deposited06 Jan 2017
Publication dates
Print2016
Permalink -

https://repository.canterbury.ac.uk/item/87zxq/bubble-revolution-performing-translation

  • 84
    total views
  • 0
    total downloads
  • 0
    views this month
  • 0
    downloads this month

Export as

Related outputs

Krytyczki as activists: On theatre criticism, affect, objectivism and #MeToo in Polish drama schools: Interview with Monika Kwaśniewska
Lech, K. 2021. Krytyczki as activists: On theatre criticism, affect, objectivism and #MeToo in Polish drama schools: Interview with Monika Kwaśniewska. Critical Stages/Scènes critiques. 23.
Dramaturgy of form performing verse in contemporary theatre
Lech, K. 2021. Dramaturgy of form performing verse in contemporary theatre. Routledge.
Book review: Kantor
Lech, Kasia 2020. Book review: Kantor. The Polish Review. 65 (3), pp. 95-97. https://doi.org/10.5406/polishreview.65.3.0095
Claiming their voice: foreign memories on the post-Brexit British stage
Lech, K. 2020. Claiming their voice: foreign memories on the post-Brexit British stage. in: Meerzon, Y., Dean, D. and McNeil, D. (ed.) Migration and stereotypes in performance and culture Palgrave Macmillan. pp. 215-234
Lockdown verses and anxieties of presence: How Polish theatre rhymed a case for its purpose on the pandemic stage?
Lech, K. 2020. Lockdown verses and anxieties of presence: How Polish theatre rhymed a case for its purpose on the pandemic stage? Critical Stages/Scènes critiques. 22, p. 2020.
“Roughening up of the utterance” or “It’s not all mountains and sheep and Emily Dickinson.”: How contemporary practitioners test boundaries of verse drama?
Lech, K. 2020. “Roughening up of the utterance” or “It’s not all mountains and sheep and Emily Dickinson.”: How contemporary practitioners test boundaries of verse drama? Coup de Théâtre. 34, pp. 161-179.
Performap.com
Lech, K., Romanska, M,, Chang, A. and Jarboe, K. 2019. Performap.com.
Acting as the act of translation: domesticating and foreignizing strategies as part of the actor’s performance in the Irish-Polish production of bubble revolution
Lech, K. 2019. Acting as the act of translation: domesticating and foreignizing strategies as part of the actor’s performance in the Irish-Polish production of bubble revolution. in: Meerzon, Y. and Pewny, K. (ed.) Routledge. pp. 39-50
Spotlight on Polish Theatre
Lech, K. 2018. Spotlight on Polish Theatre.
Students as producers and active partners in enhancing equality and diversity: ‘culturosity’ at Canterbury Christ Church University
Lech, K., Hoople, L., Abiker, K., Mitchell, M. and Mooney, P. 2017. Students as producers and active partners in enhancing equality and diversity: ‘culturosity’ at Canterbury Christ Church University. Journal of Educational Innovation, Partnership and Change. 3 (2). https://doi.org/10.21100/jeipc.v3i2.533
Verse in contemporary Irish theatre
Lech, K. 2018. Verse in contemporary Irish theatre. in: Jordan, E. and Weitz, E. (ed.) The Palgrave handbook of contemporary Irish theatre and performance pp. 599-613
Pain, rain, and rhyme: the role of rhythm in Stefanie Preissner’s work
Lech, K. 2015. Pain, rain, and rhyme: the role of rhythm in Stefanie Preissner’s work. in: Radical Contemporary Theatre Practices by Women in Ireland Dublin Carysfort Press. pp. 151-166
Difficult encounter: Polish theatre on the Irish stage between 2004 and 2015
Lech, K. 2015. Difficult encounter: Polish theatre on the Irish stage between 2004 and 2015. Litteraria Pragensia. 25 (50), pp. 32-46.
Memory, Communism, and foreign words in Julia Holewińska’s Foreign Bodies: balancing foreignization and domesticating strategies in a production by Polish Theatre Ireland
Lech, K. 2014. Memory, Communism, and foreign words in Julia Holewińska’s Foreign Bodies: balancing foreignization and domesticating strategies in a production by Polish Theatre Ireland. Translation Ireland. 19 (2), pp. 37-48.
Puppets, dogs, and vegetarian angels: ecocriticism in Jakub Krofta’s Polish productions
Lech, K. 2015. Puppets, dogs, and vegetarian angels: ecocriticism in Jakub Krofta’s Polish productions. Theatralia. 18 (2), pp. 277-302. https://doi.org/10.5817/TY2015-2-7
Metatheatre and the importance of Estrella in Calderón’s 'La vida es sueño' and its contemporary productions
Lech, K. 2014. Metatheatre and the importance of Estrella in Calderón’s 'La vida es sueño' and its contemporary productions. Bulletin of the Comediantes. 66 (2), pp. 175-193. https://doi.org/10.1353/boc.2014.0036
TheTheatreTimes.com
Lech, K. and Romanska, M. 2016. TheTheatreTimes.com. TheTheatreTimes.com.