Bubble revolution: performing translation
Performance
Lech, K. 2016. Bubble revolution: performing translation. Edinburgh 04 - 28 Aug 2016
Creators | Lech, K. |
---|---|
Description | This project engages with the process of performing translation. In particular, it is interested in developing strategies that facilitate intelligibility of the play and encounter between the audience and the target audience without the need for domestication. It also looks at the role of non-native speaking actors in staging translation. Moreover, the project explores the potential of theatre translation to impact upon audience’s perception of a foreign culture, on how one interacts with this culture and how one’s perception of oneself is changed through that foreign culture and in position to that foreign culture. Theoretical framework grows out of Lawrence Venuti’s ideas on foreignization and domestication as translation strategies (1998 and 2008) and Marvin Carlson’s adaptation of Mikhail Bakhtin’s term heteroglossia into theatre context (2009). Works Cited |
Keywords | Translation; acting; foreignization; Polish theatre |
Date | 2016 |
Event | Edinburgh Fringe Festival |
Web address (URL) | http://www.bubblerevolution.com/ |
Output status | Published |
Funder | Canterbury Christ Church University |
Polish Aid Foundation Trust | |
The Adam Mickiewicz Institute | |
Consulate General of the Republic of Poland in Edinburgh | |
Split Infinitive Trust | |
Publication process dates | |
Deposited | 06 Jan 2017 |
Publication dates | |
2016 |
https://repository.canterbury.ac.uk/item/87zxq/bubble-revolution-performing-translation
84
total views0
total downloads0
views this month0
downloads this month